# Translation of Plugins - Uncanny LearnDash Toolkit - Stable (latest release) in French (France)
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Uncanny LearnDash Toolkit - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2019-05-29 15:10-0400\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Uncanny LearnDash Toolkit - Stable (latest "
"release)\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-24 08:58-0700\n"
"Language-Team: Français du Canada\n"
"Last-Translator: Khalil Mamouny <khalil.mamouny@gmail.com>\n"
"Language: fr_CA\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"X-Loco-Version: 2.2.2; wp-5.2.1\n"

#. #-#-#-#-#  uncanny-learndash-toolkit-code.pot (Uncanny LearnDash Toolkit
#. 2.5)  #-#-#-#-#
#. Plugin Name of the plugin/theme
#: src/admin-menu.php:31 src/blocks/blocks.php:116
msgid "Uncanny LearnDash Toolkit"
msgstr "Uncanny LearnDash Toolkit"

#: src/admin-menu.php:32 src/classes/login-logout-menu.php:227
msgid "Uncanny Toolkit"
msgstr "Uncanny Toolkit"

#: src/admin-menu.php:120 src/templates/admin-support.php:12
msgid "by"
msgstr "par"

#: src/admin-menu.php:440
msgid "Days Until Course Expiry"
msgstr "Jours jusqu'à l'expiration du cours"

#: src/admin-menu.php:441
msgid ""
"Use this shortcode to display the number of days until the learner's access "
"expires for the current course. This is a useful shortcode to include on "
"course pages."
msgstr ""
"Utilisez ce shortcode pour afficher le nombre de jours jusqu'à l'expiration "
"de l'accès de l'apprenant pour le cours en cours. C'est un shortcode utile à "
"inclure dans les pages de cours."

#: src/admin-menu.php:445
msgid "Email Course Certificates"
msgstr "Certificats de cours par courriel"

#: src/admin-menu.php:446
msgid ""
"Sends a copy of certificate earned from course completion and saves "
"certificates on the server."
msgstr ""
"Envoie une copie du certificat obtenu à la fin du cours et enregistre les "
"certificats sur le serveur."

#: src/admin-menu.php:450
msgid "Simple Course Timer"
msgstr "Minuterie de cours simple"

#: src/admin-menu.php:451
msgid ""
"Tracks time spent in all LearnDash courses and detects when a user is idle. "
"Course completion time and total course time are both added to LearnDash "
"reports. Enables blocking access to quizzes until minimum time spent in "
"course."
msgstr ""
"Suivi du temps passé dans tous les cours LearnDash et détection de "
"l'inactivité d'un utilisateur. La durée du cours et la durée totale du cours "
"sont toutes deux ajoutées aux rapports LearnDash. Permet de bloquer l'accès "
"aux quizz jusqu'à ce que le temps minimum passé en cours soit atteint."

#: src/admin-menu.php:455
msgid "Email Quiz Certificates"
msgstr "Certificats de jeu-questionnaire par courriel"

#: src/admin-menu.php:456
msgid ""
"Sends a copy of certificates earned from quiz completion and saves "
"certificates on the server."
msgstr ""
"Envoie une copie des certificats obtenus en remplissant le questionnaire et "
"enregistre les certificats sur le serveur."

#: src/admin-menu.php:460
msgid "Autocomplete Lessons & Topics on Gravity Form Submission"
msgstr ""
"Leçons et sujets à compléter automatiquement sur le formulaire de soumission "
"par gravité"

#: src/admin-menu.php:461
msgid ""
"Automatically mark LearnDash lessons and topics as completed when the user "
"submits Gravity Forms."
msgstr ""
"Marque automatiquement les leçons et les sujets LearnDash comme terminés "
"lorsque l'utilisateur soumet des formulaires Gravity Forms."

#: src/admin-menu.php:465
msgid "Improved Group Leader Interface"
msgstr "Amélioration de l'interface du chef de groupe"

#: src/admin-menu.php:466
msgid ""
"Enhances the experience of LearnDash Group Leaders by providing direct "
"access to reports and removing unnecessary distractions from the admin panel."
msgstr ""
"Améliore l'expérience de LearnDash Group Leaders en fournissant un accès "
"direct aux rapports et en éliminant les distractions inutiles du panneau "
"d'administration."

#: src/admin-menu.php:470
msgid "Group Logo/List"
msgstr "Logo/Liste des groupes"

#: src/admin-menu.php:471
msgid ""
"Add group-specific logos to any page, including registration pages. A "
"shortcode to list a user’s LearnDash Groups is also available."
msgstr ""
"Ajoutez des logos spécifiques à votre groupe sur n'importe quelle page, y "
"compris les pages d'inscription. Un shortcode pour lister les groupes "
"LearnDash d'un utilisateur est également disponible."

#: src/admin-menu.php:475
msgid "Import Users"
msgstr "Importer des utilisateurs"

#: src/admin-menu.php:476
msgid ""
"Create or update users and assign them to courses and LearnDash Groups from "
"a CSV file."
msgstr ""
"Créez ou mettez à jour des utilisateurs et affectez-les aux cours et aux "
"groupes LearnDash à partir d'un fichier CSV."

#: src/admin-menu.php:480
msgid "Group Expiration"
msgstr "Expiration du groupe"

#: src/admin-menu.php:481
msgid ""
"Set expiration dates for LearnDash groups so that course enrolment for the "
"group is removed on the specified day. Reminder emails can be sent to users "
"advising them of group expiration."
msgstr ""
"Définissez des dates d'expiration pour les groupes LearnDash afin que "
"l'inscription aux cours du groupe soit supprimée le jour spécifié. Des "
"courriels de rappel peuvent être envoyés aux utilisateurs pour les aviser de "
"l'expiration du groupe."

#: src/admin-menu.php:485
msgid "Group Registration"
msgstr "Inscription de groupe"

#: src/admin-menu.php:486
msgid ""
"Allow users to add themselves directly to LearnDash Groups on registration "
"by assigning each group a unique registration URL. Users can also change or "
"add groups themselves by visiting group URLs."
msgstr ""
"Permettre aux utilisateurs de s'ajouter directement aux groupes LearnDash "
"lors de l'enregistrement en assignant à chaque groupe une URL "
"d'enregistrement unique. Les utilisateurs peuvent également modifier ou "
"ajouter des groupes eux-mêmes en visitant les URL des groupes."

#: src/admin-menu.php:490
msgid "Course Dashboard"
msgstr "Tableau de bord du cours"

#: src/admin-menu.php:491
msgid ""
"Use the [uo_dashboard] shortcode to display the list of enrolled courses for "
"the current user. This is essentially a modified version of the [ld_profile] "
"shortcode without profile data."
msgstr ""
"Utilisez le shortcode[uo_dashboard] pour afficher la liste des cours "
"inscrits pour l'utilisateur actuel. Il s'agit essentiellement d'une version "
"modifiée du shortcode[ld_profile] sans données de profil."

#: src/admin-menu.php:495
msgid "Reset Progress Button"
msgstr "Bouton Réinitialiser la progression"

#: src/admin-menu.php:496
msgid "Inserts a button that allows learners to reset the course."
msgstr "Insère un bouton qui permet aux apprenants de réinitialiser le cours."

#: src/admin-menu.php:500
msgid "Lesson/Topic/Quiz Table Colors"
msgstr "Tableau de couleurs pour Leçon/Section/Quiz"

#: src/admin-menu.php:501
msgid ""
"Change the background and header text color of LearnDash tables. This module "
"modifies the course, lesson, topic, quiz, and Pro Dashboard tables."
msgstr ""
"Modifiez la couleur du fond et du texte d'en-tête des tableaux LearnDash. Ce "
"module modifie le cours, la leçon, le sujet, le quiz et les tableaux de bord "
"Pro."

#: src/admin-menu.php:505
msgid "Learner Transcript"
msgstr "Transcription de l’apprenant"

#: src/admin-menu.php:506
msgid ""
"Add printable transcripts to the front end for your learners. This is a "
"great way for learners to have a record of all course progress and overall "
"standing."
msgstr ""
"Ajoutez des transcriptions imprimables au début du cours pour vos "
"apprenants. C'est une excellente façon pour les apprenants d'avoir un "
"registre de tous les progrès et de l'ensemble des résultats du cours."

#: src/admin-menu.php:510
msgid "Autocomplete Lessons & Topics"
msgstr "Leçons et sections à compléter automatiquement"

#: src/admin-menu.php:511
msgid ""
"Automatically mark all lessons and topics as completed on user visit and "
"remove Mark Complete buttons. Global settings can be overridden for "
"individual lessons and topics."
msgstr ""
"Marque automatiquement toutes les leçons et rubriques comme terminées lors "
"de la visite de l'utilisateur et supprimez les boutons Marquer terminé. Les "
"paramètres globaux peuvent être remplacés pour les leçons et les sujets "
"individuels."

#: src/admin-menu.php:515
msgid "Autocomplete Lessons & Topics on Quiz Results Page"
msgstr ""
"Leçons et sections à compléter automatiquement sur la page des résultats du "
"jeu-questionnaire"

#: src/admin-menu.php:516
msgid ""
"Automatically mark LearnDash lessons and topics as completed when the user "
"reaches the quiz results page with a passing mark."
msgstr ""
"Marque automatiquement les leçons et les sections LearnDash comme terminés "
"lorsque l'utilisateur atteint la page de résultats du quiz avec une note de "
"passage."

#: src/admin-menu.php:520
msgid "Enhanced Lessons/Topics Grid"
msgstr "Grille améliorée des Leçons/sections"

#: src/admin-menu.php:521
msgid ""
"Add a highly customizable grid of LearnDash lessons/topics to the front end, "
"learner dashboard or anywhere you want. This is a great tool for sites with "
"a large number of lessons/topics."
msgstr ""
"Ajoutez une grille hautement personnalisable de leçons/sujets LearnDash à "
"l'avant, au tableau de bord de l'apprenant ou où vous le souhaitez. C'est un "
"excellent outil pour les sites avec un grand nombre de leçons/sujets."

#: src/admin-menu.php:525
msgid "Sample Lesson Label"
msgstr "Exemple d'étiquette de leçon"

#: src/admin-menu.php:526
msgid "Add visual label to sample lessons."
msgstr "Ajoutez une étiquette visuelle aux exemples de leçons."

#: src/admin-menu.php:530
msgid "Enhanced Course Grid"
msgstr "Grille de cours améliorée"

#: src/admin-menu.php:531
msgid ""
"Add a highly customizable grid of LearnDash courses to the front end, "
"learner dashboard or anywhere you want. This is a great tool for sites with "
"a large number of courses."
msgstr ""
"Ajoutez une grille hautement personnalisable de cours LearnDash à l'avant, "
"au tableau de bord de l'apprenant ou à l'endroit de votre choix. C'est un "
"excellent outil pour les sites avec un grand nombre de cours."

#: src/admin-menu.php:535
msgid "Drip Lessons by Group"
msgstr "Leçons sur l'égouttement par groupe"

#: src/admin-menu.php:536
msgid ""
"Unlock access to LearnDash lessons by setting dates for LearnDash Groups "
"rather than for all enrolled users."
msgstr ""
"Déverrouillez l'accès aux leçons LearnDash en définissant des dates pour les "
"groupes LearnDash plutôt que pour tous les utilisateurs inscrits."

#: src/admin-menu.php:543
msgid ""
"This module requires Uncanny LearnDash Pro to be active. {{Buy it here}}"
msgstr ""
"Ce module nécessite Uncanny LearnDash Pro pour être actif. {{{Achetez-le "
"ici}}}"

#: src/boot.php:25
msgid ""
"Please contact your hosting company to update to php version 5.3+ and enable "
"spl extensions."
msgstr ""
"S’il vous plaît contacter votre fournisseur d’hébergement pour mettre à jour "
"à php version 5.3 + et activer les extensions SPL."

#: src/boot.php:82 src/boot.php:92
msgid "Uncanny LearnDash Toolkit Support"
msgstr "Uncanny LearnDash Toolkit Support"

#: src/boot.php:83 src/templates/admin-tabs.php:16
msgid "Help"
msgstr "Aide"

#: src/boot.php:93 src/templates/admin-tabs.php:20
msgid "LearnDash Plugins"
msgstr "Plugins LearnDash"

#: src/classes/breadcrumbs.php:56
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Files d'Ariane"

#: src/classes/breadcrumbs.php:61
msgid ""
"Easily add breadcrumb links that work with courses, lessons, topics and "
"quizzes using a shortcode or template change. WooCommerce is also supported."
msgstr ""
"Ajoutez facilement des liens de Breadcrumb qui fonctionnent avec des cours, "
"des leçons, des sujets et des quiz en utilisant un shortcode ou un "
"changement de modèle. WooCommerce est également pris en charge."

#: src/classes/breadcrumbs.php:106
msgid "Dashboard Page Title"
msgstr "Titre de la page Tableau de bord"

#: src/classes/breadcrumbs.php:111
msgid "Dashboard Page"
msgstr "Page de tableau de bord"

#: src/classes/breadcrumbs.php:117
msgid "Breadcrumbs Separator"
msgstr "Séparateur de Fils d’Ariane"

#: src/classes/breadcrumbs.php:122
msgid "Include Current Page"
msgstr "Inclure la page actuelle"

#: src/classes/breadcrumbs.php:157
msgid "Home"
msgstr "Accueil"

#: src/classes/breadcrumbs.php:338
msgid "F Y"
msgstr "F Y"

#: src/classes/breadcrumbs.php:338 src/classes/breadcrumbs.php:341
msgid " Archives"
msgstr " Archives"

#: src/classes/breadcrumbs.php:341
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: src/classes/breadcrumbs.php:349
msgid "Shop"
msgstr "Boutique"

#: src/classes/breadcrumbs.php:354
msgid "Search"
msgstr "Recherche"

#: src/classes/breadcrumbs.php:366
msgid "Breadcrumb"
msgstr "Breadcrumb"

#: src/classes/frontend-login-plus.php:157
msgid "Front End Login"
msgstr "Connexion frontale"

#: src/classes/frontend-login-plus.php:159
msgid ""
"Adds a custom login form and can optionally force users to be verified by an "
"admin before they can sign in."
msgstr ""
"Ajoute un formulaire de connexion personnalisé et peut éventuellement forcer "
"les utilisateurs à être vérifiés par un administrateur avant de pouvoir se "
"connecter."

#: src/classes/frontend-login-plus.php:231
msgid "Someone requested a password reset for the user %User Login%."
msgstr ""
"Quelqu'un a demandé une réinitialisation de mot de passe pour l'utilisateur "
"%User Login%."

#: src/classes/frontend-login-plus.php:234
msgid "If you want to reset your password, click the link below. %Reset Link%"
msgstr ""
"Si vous voulez réinitialiser votre mot de passe, cliquez sur le lien ci-"
"dessous. %Reset Link%"

#: src/classes/frontend-login-plus.php:236
msgid ""
"If you want to reset your password, click the link below. <a href='%Reset "
"Link%'>Reset Password' )</a>"
msgstr ""
"Si vous voulez réinitialiser votre mot de passe, cliquez sur le lien ci-"
"dessous. <a href='%Reset Link%'>Réinitialiser le mot de passe' )</a>"

#: src/classes/frontend-login-plus.php:239
msgid ""
"If you did not request a password reset, you may safely ignore this email."
msgstr ""
"Si vous n'avez pas demandé de réinitialisation de mot de passe, vous pouvez "
"ignorer cet e-mail en toute sécurité."

#: src/classes/frontend-login-plus.php:246
msgid "General"
msgstr "Général"

#: src/classes/frontend-login-plus.php:250
msgid "Select Template"
msgstr "Sélectionner un modèle"

#: src/classes/frontend-login-plus.php:253
msgid "Default"
msgstr "Défaut"

#: src/classes/frontend-login-plus.php:254
msgid "Boxed with shadow"
msgstr "Boîte avec ombre"

#: src/classes/frontend-login-plus.php:259 src/classes/sample.php:286
msgid "Login Page"
msgstr "Page de connexion"

#: src/classes/frontend-login-plus.php:265
msgid "Manual User Verification"
msgstr "Vérification manuelle de l’utilisateur"

#: src/classes/frontend-login-plus.php:276
msgid "Login Form"
msgstr "Formulaire de connexion"

#: src/classes/frontend-login-plus.php:280
#: src/classes/frontend-login-plus.php:430
#: src/classes/frontend-login-plus.php:510
msgid "Title"
msgstr "Titre"

#: src/classes/frontend-login-plus.php:281
msgid "Login"
msgstr "Connexion"

#: src/classes/frontend-login-plus.php:286
msgid "Hide the Title"
msgstr "Cacher le titre du"

#: src/classes/frontend-login-plus.php:292
#: src/classes/frontend-login-plus.php:436
#: src/classes/frontend-login-plus.php:516
#: src/includes/custom-walker-nav-menu.php:190
msgid "Description"
msgstr "Description"

#: src/classes/frontend-login-plus.php:293
msgid "Log in below to access your courses."
msgstr "Connectez-vous ci-dessous pour accéder à vos cours."

#: src/classes/frontend-login-plus.php:299
msgid "Hide the Description"
msgstr "Masquer la description"

#: src/classes/frontend-login-plus.php:305
msgid "Login Field Label"
msgstr "Étiquette de champ de connexion"

#: src/classes/frontend-login-plus.php:306
#: src/classes/frontend-login-plus.php:443
msgid "Username or Email Address"
msgstr "Nom d'utilisateur ou adresse courriel"

#: src/classes/frontend-login-plus.php:311
#: src/classes/frontend-login-plus.php:522
msgid "Password Field Label"
msgstr "Étiquette du champ du mot de passe"

#: src/classes/frontend-login-plus.php:312
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"

#: src/classes/frontend-login-plus.php:317
msgid "Disable Remember Me Checkbox"
msgstr "Désactiver la case à cocher « Se souvenir de moi »"

#: src/classes/frontend-login-plus.php:322
msgid "Remember Me Checkbox Label"
msgstr "Étiquette de la case à cocher de « Se souvenir de moi »"

#: src/classes/frontend-login-plus.php:323
msgid "Remember Me"
msgstr "Se souvenir de moi"

#: src/classes/frontend-login-plus.php:328
msgid "Forgot Password Link Text"
msgstr "Texte du lien de mot de passe oublié"

#: src/classes/frontend-login-plus.php:329
msgid "Forgot Password?"
msgstr "Mot de passe oublié?"

#: src/classes/frontend-login-plus.php:334
#: src/classes/frontend-login-plus.php:448
#: src/classes/frontend-login-plus.php:541
msgid "Button Label"
msgstr "Étiquette du bouton"

#: src/classes/frontend-login-plus.php:335
#: src/classes/login-logout-menu.php:143 src/classes/login-logout-menu.php:305
#: src/classes/login-logout-menu.php:322
msgid "Log In"
msgstr "Connexion"

#: src/classes/frontend-login-plus.php:340
msgid "Register Link Text"
msgstr "Texte du lien de « Inscription »"

#: src/classes/frontend-login-plus.php:341
#: src/classes/login-logout-menu.php:152 src/classes/login-logout-menu.php:346
msgid "Register"
msgstr "S'inscrire"

#: src/classes/frontend-login-plus.php:346
msgid "Register Link"
msgstr "Lien de l'inscription"

#: src/classes/frontend-login-plus.php:351
msgid "Show Register Link"
msgstr "Afficher le lien de registre"

#: src/classes/frontend-login-plus.php:356
#: src/classes/frontend-login-plus.php:461
msgid "Invalid Credentials Message"
msgstr "Message d'authentification invalide"

#: src/classes/frontend-login-plus.php:357
#: src/templates/frontend-login/layout_1-login.php:13
msgid "Invalid username and/or password."
msgstr "Nom d’utilisateur et/ou mot de passe incorrect."

#: src/classes/frontend-login-plus.php:369
msgid "Account Not Verified Message"
msgstr "Message de compte non vérifié"

#: src/classes/frontend-login-plus.php:370
msgid "Your account is not yet verified."
msgstr "Votre compte n'a pas encore été vérifié."

#: src/classes/frontend-login-plus.php:375
msgid "Logged out message"
msgstr "Message de fin de session"

#: src/classes/frontend-login-plus.php:376
#: src/templates/frontend-login/layout_1-login.php:20
msgid "You are logged out."
msgstr "Vous êtes déconnecté."

#: src/classes/frontend-login-plus.php:381
msgid "Log Out Link Text"
msgstr "Texte pour le lien de déconnexion"

#: src/classes/frontend-login-plus.php:382
#: src/classes/login-logout-menu.php:146
msgid "Log Out"
msgstr "Déconnexion"

#: src/classes/frontend-login-plus.php:387
msgid "Hide All For Logged In Users"
msgstr "Masquer tout pour les utilisateurs connectés"

#: src/classes/frontend-login-plus.php:392
msgid "Message For Logged In Users"
msgstr "Message pour les utilisateurs connectés"

#: src/classes/frontend-login-plus.php:393
msgid "You are logged in."
msgstr "Vous êtes connecté."

#: src/classes/frontend-login-plus.php:398
msgid "Google reCAPTCHA Settings"
msgstr "Paramètres Google reCAPTCHA"

#: src/classes/frontend-login-plus.php:402
msgid "Site Key"
msgstr "Clé du site"

#: src/classes/frontend-login-plus.php:408
msgid "Secret Key"
msgstr "Clé secrète"

#: src/classes/frontend-login-plus.php:414
msgid "reCAPTCHA Not Checked Message"
msgstr "reCAPTCHA Message non vérifié"

#: src/classes/frontend-login-plus.php:415
msgid "Please verify that you are not a robot."
msgstr "Vérifiez que vous n'êtes pas un robot."

#: src/classes/frontend-login-plus.php:420
msgid "reCAPTCHA Error Message"
msgstr "message d'erreur reCAPTCHA"

#: src/classes/frontend-login-plus.php:421
msgid ""
"There was an error validating the form. Please contact the site "
"administrator."
msgstr ""
"Il y a eu une erreur lors de la validation du formulaire. Veuillez contacter "
"l'administrateur du site."

#: src/classes/frontend-login-plus.php:426
msgid "Forgot Password Form"
msgstr "Formulaire de mot de passe oublié"

#: src/classes/frontend-login-plus.php:431
msgid "Forgot Password"
msgstr "Mot de passe oublié"

#: src/classes/frontend-login-plus.php:437
msgid ""
"Enter your email address or username and we’ll send you instructions to "
"reset your password."
msgstr ""
"Entrez votre adresse courriel ou votre nom d'utilisateur et nous vous "
"enverrons des instructions pour réinitialiser votre mot de passe."

#: src/classes/frontend-login-plus.php:442
msgid "Field Label"
msgstr "Nom de l'étiquette du champ"

#: src/classes/frontend-login-plus.php:449
msgid "Recover Account"
msgstr "Récupérer le compte"

#: src/classes/frontend-login-plus.php:462
msgid "That is not a registered username or email address."
msgstr "Ce n'est pas un nom d'utilisateur ou une adresse courriel enregistré."

#: src/classes/frontend-login-plus.php:467
msgid "Email Failed Message"
msgstr "Message d'échec par courriel"

#: src/classes/frontend-login-plus.php:468
msgid "Password reset email failed to send."
msgstr "Échec d'envoi du courriel de la réinitialisation du mot de passe."

#: src/classes/frontend-login-plus.php:473
msgid "Email Success Message"
msgstr "Message de réussite par courriel"

#: src/classes/frontend-login-plus.php:474
msgid "Check your email for a password reset link."
msgstr ""
"Vérifiez votre courriel pour un lien de réinitialisation de mot de passe."

#: src/classes/frontend-login-plus.php:480
msgid "Forgot Password Email"
msgstr "Message de mot de passe oublié par courriel"

#: src/classes/frontend-login-plus.php:484
msgid "Password Reset"
msgstr "Réinitialisation du mot de passe"

#: src/classes/frontend-login-plus.php:485 src/templates/admin-help.php:112
msgid "Subject"
msgstr "Sujet"

#: src/classes/frontend-login-plus.php:491
msgid "Body"
msgstr "Corps"

#: src/classes/frontend-login-plus.php:497
msgid "Available variables for email body"
msgstr "Variables disponibles pour le corps du courriel"

#: src/classes/frontend-login-plus.php:499
msgid "Prints User's Login"
msgstr "Imprime la connexion de l'utilisateur"

#: src/classes/frontend-login-plus.php:501
msgid "Prints Password Reset Link"
msgstr "Impression du lien de réinitialisation du mot de passe"

#: src/classes/frontend-login-plus.php:506
msgid "Reset Password Form"
msgstr "Formulaire de réinitialisation du mot de passe"

#: src/classes/frontend-login-plus.php:511
#: src/classes/frontend-login-plus.php:542
msgid "Reset Password"
msgstr "Réinitialiser le mot de passe"

#: src/classes/frontend-login-plus.php:517
msgid "Enter a new password below."
msgstr "Entrez un nouveau mot de passe ci-dessous."

#: src/classes/frontend-login-plus.php:523
msgid "New Password"
msgstr "Nouveau mot de passe"

#: src/classes/frontend-login-plus.php:528
msgid "Confirm Password Field Label"
msgstr "Confirmer l'étiquette du champ du mot de passe"

#: src/classes/frontend-login-plus.php:529
msgid "Confirm New Password"
msgstr "Confirmer le nouveau mot de passe"

#: src/classes/frontend-login-plus.php:547
msgid "Passwords Do Not Match Message"
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas au message"

#: src/classes/frontend-login-plus.php:548
msgid "The passwords you entered do not match."
msgstr "Les mots de passe que vous avez entrés ne correspondent pas."

#: src/classes/frontend-login-plus.php:560
msgid "Invalid Reset Link Message"
msgstr "Message de réinitialisation de lien invalide"

#: src/classes/frontend-login-plus.php:561
msgid "Invalid password reset link."
msgstr "Lien de réinitialisation de mot de passe invalide."

#: src/classes/frontend-login-plus.php:566
msgid "Password Reset Successful Message"
msgstr "Message de réussite de la réinitialisation du mot de passe"

#: src/classes/frontend-login-plus.php:567
msgid "Your password was successfully reset. Please log in."
msgstr ""
"Votre mot de passe a été réinitialisé avec succès. Veuillez vous connecter."

#: src/classes/frontend-login-plus.php:736
msgid "We haven't verified this account."
msgstr "Nous n’avons pas vérifié ce compte."

#: src/classes/hide-admin-bar.php:37
msgid "Hide Admin Bar"
msgstr "Masquer la barre d’administration"

#: src/classes/hide-admin-bar.php:39
msgid ""
"Hides the Admin Bar at the top of WordPress pages based on the user role."
msgstr ""
"Masque la barre d’administration en haut des pages WordPress en fonction du "
"rôle d’utilisateur."

#: src/classes/learn-dash-resume.php:57
msgid "Resume Button"
msgstr "Bouton de reprise"

#: src/classes/learn-dash-resume.php:59
msgid ""
"Inserts a button that allows learners to return to the course, lesson or "
"topic they last visited."
msgstr ""
"Insère un bouton qui permet aux apprenants de revenir au cours, à la leçon "
"ou au sujet qu’ils ont visité le dernier."

#: src/classes/learn-dash-resume.php:93
msgid "Resume Button Text"
msgstr "Texte du bouton reprendre"

#: src/classes/learn-dash-resume.php:98
msgid "Show Name of Last Course / Lesson / Topic"
msgstr "Afficher le nom du dernier cours/leçon/sujet"

#: src/classes/learn-dash-resume.php:209
msgid "RESUME"
msgstr "Reprendre"

#: src/classes/learn-dash-resume.php:236 src/classes/learn-dash-resume.php:339
#, php-format
msgctxt "LMS shortcode Resume link title \"Resume post_type_name: Post_title "
msgid "Resume %s: %s"
msgstr "Reprendre %s: %s"

#: src/classes/learndash-group-user-profile.php:43
msgid "Groups in User Profiles"
msgstr "Groupes dans les profils utilisateur"

#: src/classes/learndash-group-user-profile.php:45
msgid "Displays a user's LearnDash Group memberships in the user profile."
msgstr ""
"Affiche les appartenances au groupe LearnDash d’un utilisateur dans le "
"profil utilisateur."

#: src/classes/learndash-group-user-profile.php:86
msgid "LearnDash Groups"
msgstr "Groupes LearnDash"

#: src/classes/login-logout-menu.php:67
msgid "Log In/Log Out Links"
msgstr "Liens de connexion/déconnexion"

#: src/classes/login-logout-menu.php:72
msgid ""
"Add Log In and Log Out links to menus, or to any page or widget with a "
"shortcode."
msgstr ""
"Ajoutez des liens de connexion et de déconnexion aux menus, ou à n’importe "
"quelle page ou widget avec un shortcode."

#: src/classes/login-logout-menu.php:122
msgid "Uncanny Menu Links"
msgstr "Menu Liens Uncanny"

#: src/classes/login-logout-menu.php:149
msgid "Log In / Log Out"
msgstr "Connexion / Déconnexion"

#: src/classes/login-logout-menu.php:189
msgid "Add to Menu"
msgstr "Ajouter au menu"

#: src/classes/login-logout-menu.php:212
msgid " - Log In"
msgstr " - Ouvrir une session"

#: src/classes/login-logout-menu.php:215
msgid " - Log Out"
msgstr " - Déconnexion"

#: src/classes/login-logout-menu.php:218
msgid " - Log In/Out"
msgstr " - Connexion/Déconnexion"

#: src/classes/login-logout-menu.php:221
msgid " - Register"
msgstr " - S'inscrire"

#: src/classes/login-logout-menu.php:322 src/classes/login-logout-menu.php:336
msgid "Logout"
msgstr "Déconnexion"

#: src/classes/login-redirect.php:55
msgid "Log In/Log Out Redirects"
msgstr "Redirection de connexion/déconnexion"

#: src/classes/login-redirect.php:57
msgid ""
"Redirects all non-admin roles to a specific URL after logging into and/or "
"out of the site."
msgstr ""
"Redirige tous les rôles non-admin vers une URL spécifique après la connexion "
"et/ou hors du site."

#: src/classes/login-redirect.php:100
msgid "Login Redirect"
msgstr "Redirection de connexion"

#: src/classes/login-redirect.php:106
msgid "Logout Redirect"
msgstr "Redirection de déconnexion"

#: src/classes/login-redirect.php:112
msgid "Redirect Priority"
msgstr "Priorité de redirection"

#: src/classes/mark-lessons-complete.php:41
msgid "Topics Autocomplete Lessons"
msgstr "Rubriques Autocompléter Leçons"

#: src/classes/mark-lessons-complete.php:43
msgid ""
"Automatically marks lessons as completed when all topics and quizzes for "
"that lesson are marked complete."
msgstr ""
"Marque automatiquement les leçons comme terminées lorsque tous les sujets et "
"quiz de cette leçon sont marqués comme terminés."

#: src/classes/menu-item-visibility.php:60
msgid "Menu Item Visibility"
msgstr "Visibilité de l’élément de menu"

#: src/classes/menu-item-visibility.php:62
msgid ""
"Toggles the visibility of menu items based on whether or not users are "
"signed in to the site."
msgstr ""
"Bascule la visibilité des éléments de menu selon que les utilisateurs sont "
"connectés ou non au site."

#: src/classes/menu-item-visibility.php:141
msgid "Display Mode"
msgstr "Mode d’affichage"

#: src/classes/menu-item-visibility.php:152
msgid "Logged In Users"
msgstr "Utilisateurs connectés"

#: src/classes/menu-item-visibility.php:162
msgid "Logged Out Users"
msgstr "Utilisateurs déconnectés"

#: src/classes/menu-item-visibility.php:172
msgid "Everyone"
msgstr "Tout le monde"

#: src/classes/redirect-not-enrolled.php:60
msgid "Not Enrolled Redirect"
msgstr "Redirection des non inscrits"

#: src/classes/redirect-not-enrolled.php:62
msgid ""
"Redirects all non-admin roles to a specific URL if they are not enrolled in "
"the course."
msgstr ""
"Redirige tous les rôles non-administrateurs vers une URL spécifique s’ils ne "
"sont pas inscrits au cours."

#: src/classes/redirect-not-enrolled.php:142
#: src/classes/redirect-not-enrolled.php:180
msgid "Not enrolled Redirect URL"
msgstr "URL de la redirection des non inscrits"

#: src/classes/redirect-not-enrolled.php:144
#: src/classes/redirect-not-enrolled.php:182
msgid "Redirect the user to the URL if they are not enrolled in the course"
msgstr "Rediriger l’utilisateur vers l’URL s’il n’est pas inscrit au cours"

#: src/classes/sample.php:111
msgid "Sample Title"
msgstr "Exemple de titre"

#: src/classes/sample.php:117
msgid "Sample Description B"
msgstr "Exemple de Description B"

#: src/classes/sample.php:242
msgid "<div>Some Extra Information for the user</div>"
msgstr "<div> Quelques informations supplémentaires pour l’utilisateur </div>"

#: src/classes/sample.php:248
msgid "Settings A"
msgstr "Paramètres A"

#: src/classes/sample.php:255
msgid "Settings B"
msgstr "Paramètres B"

#: src/classes/sample.php:262
msgid "Settings Gender"
msgstr "Paramètres sexe"

#: src/classes/sample.php:274
msgid "Settings Car"
msgstr "Paramètres voiture"

#: src/classes/show-certificates-shortcode.php:44
msgid "Show Certificates"
msgstr "Afficher les certificats"

#: src/classes/show-certificates-shortcode.php:46
msgid ""
"Displays a list of LearnDash certificates (both course and quiz) earned by "
"the user, with the most recent at the top."
msgstr ""
"Affiche une liste des certificats LearnDash (cours et quiz) gagnés par "
"l’utilisateur, avec le plus récent en haut."

#: src/classes/show-certificates-shortcode.php:107
#: src/classes/widget-cert.php:229
msgid "Complete courses to earn certificates"
msgstr "Compléter les cours pour obtenir des certificats"

#: src/classes/show-hide-content.php:43
msgid "Show Or Hide Content"
msgstr "Afficher ou masquer le contenu"

#: src/classes/show-hide-content.php:45
msgid ""
"Conditionally shows content to either logged in or logged out users. Great "
"for Open course types."
msgstr ""
"Affiche conditionnellement le contenu pour les utilisateurs connectés ou "
"déconnectés. Idéal pour les types de cours ouverts."

#: src/classes/user-switching.php:109
msgid "User Switching"
msgstr "Commutation utilisateur"

#: src/classes/user-switching.php:115
msgid ""
"Easily and securely switch between users.  Great for testing your site and "
"troubleshooting user issues."
msgstr ""
"Basculer facilement et en toute sécurité entre les utilisateurs.  Idéal pour "
"tester votre site et résoudre les problèmes des utilisateurs."

#: src/classes/widget-cert.php:22
msgid "Certificate Widget"
msgstr "Widget de certificat"

#: src/classes/widget-cert.php:24
msgid "Custom Widget that displays all certificates the user has earned."
msgstr ""
"Widget personnalisé qui affiche tous les certificats que l’utilisateur a "
"gagnés."

#: src/classes/widget-cert.php:66
msgid "Certificates - Uncanny Toolkit"
msgstr "Certificats-boîte à outils Uncanny"

#: src/classes/widget-cert.php:67
msgid ""
"Adds a new certificate widget that outputs links to all LearnDash "
"certificates earned by the user."
msgstr ""
"Ajoute un nouveau widget de certificat qui génère des liens vers tous les "
"certificats LearnDash gagnés par l’utilisateur."

#: src/classes/widget-cert.php:125
msgid "Your certificate for: "
msgstr "Votre certificat pour: "

#: src/classes/widget-cert.php:151
msgid "Your certificate for :"
msgstr "Votre certificat pour:"

#: src/classes/widget-cert.php:228
msgid "Your certificates"
msgstr "Vos certificats"

#: src/classes/widget-cert.php:233
msgid "Title:"
msgstr "Titre :"

#: src/classes/widget-cert.php:240
msgid "No certificates message:"
msgstr "Aucun message de certificats:"

#: src/config.php:624
msgid "Close"
msgstr "Fermer"

#: src/config.php:629
msgid "Save module"
msgstr "Enregistrer le module"

#: src/config.php:744
msgid "Settings saved successfully"
msgstr "Réglages sauvegardés avec succès"

#: src/config.php:746
msgid "Something went wrong. Please, try again"
msgstr "Quelque chose n'a pas fonctionné. S'il vous plaît, réessayez"

#: src/config.php:750
msgid "Class for addon is not set"
msgstr "La classe pour l'addon n'est pas définie"

#: src/config.php:753
msgid "You must be an admin to save settings"
msgstr "Vous devez être administrateur pour enregistrer les paramètres"

#: src/includes/custom-user-notification.php:24
#, php-format
msgid "Usernametest: %s"
msgstr "Nom utilisateur test: %s"

#: src/includes/custom-user-notification.php:25
#, php-format
msgid "Password: %s"
msgstr "Mot de passe : %s"

#: src/includes/custom-user-notification.php:28
#, php-format
msgid "[%s] Your username and password"
msgstr "[%s] Votre nom d’utilisateur et mot de passe"

#: src/includes/custom-user-notification.php:56
#, php-format
msgid "Username: %s"
msgstr "Nom d'utilisateur : %s"

#: src/includes/custom-user-notification.php:57
#, php-format
msgid "password: %s"
msgstr "mot de passe : %s"

#: src/includes/custom-user-notification.php:58
msgid "You account has been created. Log in link is:"
msgstr "Votre compte a été créé. Lien de connexion est:"

#: src/includes/custom-user-notification.php:61
#, php-format
msgid "[%s] Your username and password info"
msgstr "[%s] Votre nom d&#8217;utilisateur et mot de passe d&#8217;info"

#. translators: %s: title of menu item which is invalid
#: src/includes/custom-walker-nav-menu.php:95
#, php-format
msgid "%s (Invalid)"
msgstr "%s (Invalide)"

#. translators: %s: title of menu item in draft status
#: src/includes/custom-walker-nav-menu.php:99
#, php-format
msgid "%s (Pending)"
msgstr "%s (En attente)"

#: src/includes/custom-walker-nav-menu.php:112
msgid "sub item"
msgstr "sous-élément"

#: src/includes/custom-walker-nav-menu.php:127
msgid "Move up"
msgstr "Déplacer vers le haut"

#: src/includes/custom-walker-nav-menu.php:140
msgid "Move down"
msgstr "Déplacer vers le bas"

#: src/includes/custom-walker-nav-menu.php:144
msgid "Edit menu item"
msgstr "Modifier l'élément de menu"

#: src/includes/custom-walker-nav-menu.php:144
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"

#: src/includes/custom-walker-nav-menu.php:153
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: src/includes/custom-walker-nav-menu.php:160
msgid "Navigation Label"
msgstr "Etiquette de navigation"

#: src/includes/custom-walker-nav-menu.php:166
msgid "Title Attribute"
msgstr "Attribut du titre"

#: src/includes/custom-walker-nav-menu.php:173
msgid "Open link in a new tab"
msgstr "Ouvrir le lien dans un nouvel onglet"

#: src/includes/custom-walker-nav-menu.php:178
msgid "CSS Classes (optional)"
msgstr "Classes CSS (optionnel)"

#: src/includes/custom-walker-nav-menu.php:184
msgid "Link Relationship (XFN)"
msgstr "Relation de lien (XFN)"

#: src/includes/custom-walker-nav-menu.php:192
msgid ""
"The description will be displayed in the menu if the current theme supports "
"it."
msgstr ""
"La description sera affichée dans le menu si le thème actuel le permet."

#: src/includes/custom-walker-nav-menu.php:203
msgid "Move"
msgstr "Déplacer"

#: src/includes/custom-walker-nav-menu.php:204
msgid "Up one"
msgstr "Monter de un"

#: src/includes/custom-walker-nav-menu.php:205
msgid "Down one"
msgstr "Descendre de un"

#: src/includes/custom-walker-nav-menu.php:208
msgid "To the top"
msgstr "Vers le haut"

#: src/includes/custom-walker-nav-menu.php:214
#, php-format
msgid "Original: %s"
msgstr "Originale : %s"

#: src/includes/custom-walker-nav-menu.php:227
msgid "Remove"
msgstr "Enlever"

#: src/includes/custom-walker-nav-menu.php:228
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"

#: src/includes/user-switching.php:73
msgctxt "User Switching title on user profile screen"
msgid "User Switching"
msgstr "Commutation utilisateur"

#: src/includes/user-switching.php:74 src/includes/user-switching.php:577
#: src/includes/user-switching.php:614 src/includes/user-switching.php:642
msgid "Switch&nbsp;To"
msgstr "Changer&nbsp;Pour"

#: src/includes/user-switching.php:133 src/includes/user-switching.php:159
#: src/includes/user-switching.php:168 src/includes/user-switching.php:173
#: src/includes/user-switching.php:200
msgid "Could not switch users."
msgstr "Impossible de changer d’utilisateur."

#. Translators: "switch off" means to temporarily log out
#: src/includes/user-switching.php:209 src/includes/user-switching.php:229
msgid "Could not switch off."
msgstr "Impossible d’éteindre."

#. Translators: 1: user display name; 2: username;
#: src/includes/user-switching.php:304 src/includes/user-switching.php:357
#, php-format
msgid "Switched to %1$s (%2$s)."
msgstr "Est passé à %1$s (%2$s)."

#. Translators: 1: user display name; 2: username;
#: src/includes/user-switching.php:317 src/includes/user-switching.php:447
#: src/includes/user-switching.php:488 src/includes/user-switching.php:513
#: src/includes/user-switching.php:537
#, php-format
msgid "Switch back to %1$s (%2$s)"
msgstr "Revenir à %1$s (%2$s)"

#. Translators: 1: user display name; 2: username;
#: src/includes/user-switching.php:350
#, php-format
msgid "Switched back to %1$s (%2$s)."
msgstr "Est revenu à %1$s (%2$s)."

#. Translators: "switch off" means to temporarily log out
#: src/includes/user-switching.php:471
msgid "Switch Off"
msgstr "Déconnecté temporairement"

#: src/templates/admin-help.php:25
#, php-format
msgid ""
"Please <a href=\"%s\">activate a valid license key</a> to submit a support "
"ticket."
msgstr ""
"Veuillez <a href=\"%s\">activer une clé de licence valide</a> pour soumettre "
"un ticket de support."

#: src/templates/admin-help.php:37
msgid ""
"Your ticket has been created. Someone at Uncanny Owl will contact you "
"regarding your issue."
msgstr ""
"Votre ticket a été créé. Quelqu'un chez Uncanny Owl vous contactera au sujet "
"de votre problème."

#: src/templates/admin-help.php:73
msgid "Submit a Ticket"
msgstr "Soumettre un billet"

#: src/templates/admin-help.php:88
msgid "Full Name"
msgstr "Nom complet"

#: src/templates/admin-help.php:96
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"

#: src/templates/admin-help.php:104
msgid "Site URL"
msgstr "URL du site"

#: src/templates/admin-help.php:120
msgid "Message"
msgstr "Message"

#: src/templates/admin-help.php:128
msgid "Send site data"
msgstr "Envoyer les données du site"

#: src/templates/admin-help.php:133
msgid ""
"Emails must be enabled on your site to create a ticket using this form. If "
"you don’t receive a confirmation email shortly after submitting this form, "
"please log the ticket through your <a href=\"https://www.uncannyowl.com/my-"
"account/submit-a-request/\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer\">My Account</"
"a> page."
msgstr ""
"Les courriels doivent être activés sur votre site pour créer un ticket en "
"utilisant ce formulaire. Si vous ne recevez pas de courriel de confirmation "
"peu de temps après avoir soumis ce formulaire, veuillez ouvrir une session "
"sur votre page <a href=\"https://www.uncannyowl.com/my-account/submit-a-"
"request/\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer\">Mon compte</a>."

#: src/templates/admin-help.php:136
msgid "Create ticket"
msgstr "Créer un billet"

#: src/templates/admin-help.php:143
msgid "Site Data"
msgstr "Données du site"

#: src/templates/admin-modules.php:13
msgid "Uncanny LearnDash Toolkit Pro"
msgstr "Uncanny LearnDash Toolkit Pro"

#: src/templates/admin-modules.php:132
msgid "All Versions"
msgstr "Toutes les versions"

#: src/templates/admin-modules.php:135
msgid "Free only"
msgstr "Gratuit seulement"

#: src/templates/admin-modules.php:138
msgid "Pro only"
msgstr "Pro seulement"

#: src/templates/admin-modules.php:149
msgid "All Categories"
msgstr "Toutes les catégories"

#: src/templates/admin-modules.php:152
msgid "LearnDash"
msgstr "LearnDash"

#: src/templates/admin-modules.php:155
msgid "General WordPress"
msgstr "WordPress Général"

#: src/templates/admin-modules.php:166
msgid "All Statuses"
msgstr "Tous les états"

#: src/templates/admin-modules.php:169
msgid "Active"
msgstr "Actif"

#: src/templates/admin-modules.php:172
msgid "Inactive"
msgstr "Inactif"

#: src/templates/admin-modules.php:185
msgid "Search modules by title, description or keywords"
msgstr "Recherche de modules par titre, description ou mots-clés"

#: src/templates/admin-modules.php:285
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"

#: src/templates/admin-modules.php:297
#, php-format
msgid "Get %s"
msgstr "Obtenir %s"

#: src/templates/admin-modules.php:313
msgid "Learn More"
msgstr "Savoir plus"

#: src/templates/admin-siteinfo.php:21
msgid "WordPress Minimum Requirements"
msgstr "Besoins WordPress Minimes"

#: src/templates/admin-siteinfo.php:28
msgid "Environment"
msgstr "Environnement"

#: src/templates/admin-siteinfo.php:30 src/templates/admin-siteinfo.php:91
#: src/templates/admin-siteinfo.php:166 src/templates/admin-siteinfo.php:192
msgid "Setting"
msgstr "Paramètre"

#: src/templates/admin-siteinfo.php:31 src/templates/admin-siteinfo.php:92
#: src/templates/admin-siteinfo.php:167 src/templates/admin-siteinfo.php:193
msgid "Value"
msgstr "Valeur"

#: src/templates/admin-siteinfo.php:45
msgid " PHP_OS: "
msgstr " PHP_OS: "

#: src/templates/admin-siteinfo.php:49
msgid " PHP_OS_FAMILY: "
msgstr " PHP_OS_FAMILY: "

#: src/templates/admin-siteinfo.php:57
msgid "PHP Version"
msgstr "Version PHP"

#: src/templates/admin-siteinfo.php:76
msgid "MySQL version"
msgstr "Version MySQL"

#: src/templates/admin-siteinfo.php:89
msgid "WordPress Settings"
msgstr "Paramètres WordPress"

#: src/templates/admin-siteinfo.php:99
msgid "WordPress Version"
msgstr "Version WordPress"

#: src/templates/admin-siteinfo.php:105
msgid "Multisite"
msgstr "Multisite"

#: src/templates/admin-siteinfo.php:106 src/templates/admin-siteinfo.php:128
msgid "Yes"
msgstr "Oui"

#: src/templates/admin-siteinfo.php:106 src/templates/admin-siteinfo.php:128
msgid "No"
msgstr "Non"

#: src/templates/admin-siteinfo.php:111
msgid "Site Language"
msgstr "Langue du Site"

#: src/templates/admin-siteinfo.php:121
msgid "Not defined"
msgstr "Non défini"

#: src/templates/admin-siteinfo.php:127
msgid "Object Cache"
msgstr "Object Cache"

#: src/templates/admin-siteinfo.php:139
msgid "WordPress Plugins"
msgstr "Plugins WordPress"

#: src/templates/admin-siteinfo.php:141
msgid "Plugin"
msgstr "Extension"

#: src/templates/admin-siteinfo.php:142 src/templates/admin-siteinfo.php:171
msgid "Version"
msgstr "Version"

#: src/templates/admin-siteinfo.php:164
msgid "Learndash Settings"
msgstr "Paramètres LearnDash"

#: src/templates/admin-siteinfo.php:175
msgid "DB Version"
msgstr "Version DB"

#: src/templates/admin-siteinfo.php:179
msgid "Script Debug"
msgstr "Débogage de scripts"

#: src/templates/admin-siteinfo.php:180
msgid "not defined"
msgstr "non défini"

#: src/templates/admin-siteinfo.php:190
msgid "PHP Settings"
msgstr "Paramètres PHP"

#: src/templates/admin-support.php:51 src/templates/admin-support.php:65
msgid "I can't find the answer to my question."
msgstr "Je ne trouve pas la réponse à ma question."

#: src/templates/admin-support.php:76
msgid "Cheating, Eh?"
msgstr "Tu triches, hein ?"

#: src/templates/admin-tabs.php:12
msgid "Modules"
msgstr "Modules"

#: src/templates/admin-tabs.php:32 src/templates/admin-tabs.php:39
msgid "License Activation"
msgstr "Activation de licence"

#: src/templates/frontend-login/layout_1-login.php:16
msgid "Username and/or Password is empty."
msgstr "Le nom d’utilisateur et/ou le mot de passe est vide."

#: src/templates/frontend-login/layout_1-login.php:23
msgid "This account is not verified."
msgstr "Ce compte n’est pas vérifié."

#: uncanny-learndash-toolkit.php:65
#, php-format
msgid ""
"The %s requires PHP version %s or higher (7.2 or higher is recommended). "
"Because you are using an unsupported version of PHP (%s), the Toolkit plugin "
"will not initialize. Please contact your hosting company to upgrade to PHP "
"5.6 or higher."
msgstr ""
"Le %s nécessite la version de PHP %s ou supérieure (7.2 ou supérieure est "
"recommandée). Parce que vous utilisez une version non supportée de PHP (%s), "
"le plugin Toolkit ne s'initialise pas. Veuillez contacter votre hébergeur "
"pour mettre à jour vers PHP 5.6 ou supérieur."

#: uncanny-learndash-toolkit.php:101
#, php-format
msgid ""
"The %s plugin requires %s version %s or greater. Your current version is %s."
msgstr ""
"Le plugin %s nécessite %s version %s ou supérieure. Votre version actuelle "
"est %s."

#: uncanny-learndash-toolkit.php:121
#, php-format
msgid ""
"The Uncanny LearnDash Toolkit requires LearnDash version 2.1 or higher to "
"work properly. Please make sure you have version 2.1 or higher installed "
"before using any LearnDash modules in the Toolkit. Your current version is: "
"%s"
msgstr ""
"Le Toolkit Uncanny LearnDash nécessite la version 2,1 ou supérieure de "
"LearnDash pour fonctionner correctement. Veuillez vous assurer que vous avez "
"installé la version 2,1 ou supérieure avant d’utiliser les modules LearnDash "
"dans la boîte à outils. Votre version actuelle est: %s"

#: uncanny-learndash-toolkit.php:135
msgid ""
"The Uncanny LearnDash Toolkit requires LearnDash version 2.1 or higher to "
"work properly. Please make sure you have version 2.1 or higher installed "
"before using any LearnDash modules in the Toolkit."
msgstr ""
"Le Toolkit Uncanny LearnDash nécessite la version 2,1 ou supérieure de "
"LearnDash pour fonctionner correctement. Veuillez vous assurer que vous avez "
"installé la version 2,1 ou supérieure avant d’utiliser les modules LearnDash "
"dans la boîte à outils."

#. Plugin URI of the plugin/theme
msgid "www.uncannyowl.com/uncanny-learndash-toolkit/"
msgstr "www.uncannyowl.com/uncanny-learndash-toolkit/"

#. Description of the plugin/theme
msgid ""
"Extend the LearnDash plugin with a variety of complementary features to make "
"building engaging learner experiences even easier."
msgstr ""
"Étendez le plugin LearnDash avec une variété de fonctionnalités "
"complémentaires pour rendre encore plus facile la création d’expériences "
"d’apprentissage attrayantes."

#. Author of the plugin/theme
msgid "Uncanny Owl"
msgstr "Uncanny Owl"

#. Author URI of the plugin/theme
msgid "www.uncannyowl.com"
msgstr "www.uncannyowl.com"
